JUAN BOSCAN POR FRANCISCO ARIAS SOLIS
JUAN BOSCAN
(1490-1542)
“Fortuna tan perdida
ha de traer bonanza.
No durará dolor que tanto daña.”
Juan Boscán.
LA VOZ DE LA MAGIA MUSICAL DE LAS PALABRAS
Si los poetas medievales vieron la vida como un mero y penoso camino hacia la muerte, los renacentistas aunque se la pasen llorando a causa de sus amores más o menos ideales, la ya mirarán como algo que hay que gozar.
Harto sabido es que , si no nos atenemos a preludios y balbuceos, son Boscán y Garcilaso quienes inician en lengua española no sólo el espíritu lírico renacentista , sino también la métrica, dando esplendor al verso endecasílabo y a diversas formas métricas de origen italiano –sonetos, octavas reales, tercetos, liras, etc
“El petrarquismo fue un delirio, una epidemia en todas las literaturas vulgares” , nos dice Menéndez Pelayo. Delirio, epidemia, que duró, en su apogeo de mayor virulencia, más de dos siglos. Descubría el poeta una nueva escritura o literatura, con cuyo alfabeto espiritual se podría escribir la poesía en todas las literaturas vulgares, durante siglos. Puso las cosas poéticas en su punto, diríamos, interpretando el alfabetismo petrarquista de nuestro Boscán: “acabó de poner en su punto (la poesía) y en éste se ha quedado, y quedará, creo yo, para siempre”, escribía Boscán.
Juan Boscán Almogáver nació en Barcelona hacia el año 1490 murió en su ciudad natal en 1542. Muy joven se trasladó a Castilla, donde estudió con Lucio Marineo Sículo. Perteneciente a la clase noble de “ciudadanos honrados de Barcelona” , sirvió en la corte de Fernando el Católico y en la casa del Duque de Alba. Participó en la expedición que el Maestre de San Juan envió en el auxilio de la isla de Rodas (1522), que no llegó a su destino. Se casó con doña Ana Girón de Rebolledo, de la familia de los barones de Andilla.
En 1526 empezó a adaptar al castellano los versos endecasilábicos y los géneros poéticos de Italia: “Porque estando un día en Granada con el Navegero –escribía Boscán-, tratando con él en cosas de ingenio y de letras, y especialmente en las variedades de muchas lenguas, me dijo por qué no probaba en lengua castellana sonetos y otras artes de trobas usadas por los buenos autores de Italia...; y así comencé a tentar este género de verso...” Garcilaso, a su vez, convenció a Boscán de traducir al castellano el Cortesano de Castiglione; este modelo de la nueva prosa renacentista se publicó en 1534. Su trabajo tiene tal libertad que hace olvidar el original, hasta el punto de que según Menéndez Pelayo “traducir de este modo es hacer obra de artista, es crear una forma nueva dentro de la lengua en que se traduce”. Como albacea literario de su amigo Garcilaso, muerto ya en 1536, Boscán ordenó la poesía de los dos, y no habiendo podido realizar él su deseo por impedírselo la muerte, ejecutólo, su viuda doña Ana Girón de Rebolledo, publicándose en 1543 Las obras de Boscán y algunas de Garcilaso, este tomo, reimpreso muchas veces durante el siglo XVI, fue el modelo de la nueva poesía renacentista.
Además de su cancionero petrarquista, de sonetos y canciones amorosas, la obra de Boscán contiene poemas más humanísticos como la historia de Hero y Leandro, y sobre todo la epístola horaciana dirigida a don Diego Hurtado de Mendoza, en que se ponderan los sencillos placeres de la vida matrimonial en Barcelona y en el campo. En la poesía de Boscán se advierten afortunados aciertos. Menéndez Pelayo lo considera “un personaje de capital importancia en la historia de las letras”. Y como dijo nuestro poeta: “Al satisfecho todo satisface; / y así también a mí, por lo que he hecho, / cuanto quiero y deseo se me hace”.
Francisco Arias Solis
e-mail: aarias@arrakis.es
URL: http://www.arrakis.es/~aarias
Será vano el intento de humanizar las guerras. Lo humano es evitarlas.
Aviso: Se ruega a los internautas que pongan en sus páginas el logotipo o banner de Internautas por la Paz y la Libertad que figura en la URL:
http://www.arrakis.es/~aarias/internau.htm
Gracias.
(1490-1542)
“Fortuna tan perdida
ha de traer bonanza.
No durará dolor que tanto daña.”
Juan Boscán.
LA VOZ DE LA MAGIA MUSICAL DE LAS PALABRAS
Si los poetas medievales vieron la vida como un mero y penoso camino hacia la muerte, los renacentistas aunque se la pasen llorando a causa de sus amores más o menos ideales, la ya mirarán como algo que hay que gozar.
Harto sabido es que , si no nos atenemos a preludios y balbuceos, son Boscán y Garcilaso quienes inician en lengua española no sólo el espíritu lírico renacentista , sino también la métrica, dando esplendor al verso endecasílabo y a diversas formas métricas de origen italiano –sonetos, octavas reales, tercetos, liras, etc
“El petrarquismo fue un delirio, una epidemia en todas las literaturas vulgares” , nos dice Menéndez Pelayo. Delirio, epidemia, que duró, en su apogeo de mayor virulencia, más de dos siglos. Descubría el poeta una nueva escritura o literatura, con cuyo alfabeto espiritual se podría escribir la poesía en todas las literaturas vulgares, durante siglos. Puso las cosas poéticas en su punto, diríamos, interpretando el alfabetismo petrarquista de nuestro Boscán: “acabó de poner en su punto (la poesía) y en éste se ha quedado, y quedará, creo yo, para siempre”, escribía Boscán.
Juan Boscán Almogáver nació en Barcelona hacia el año 1490 murió en su ciudad natal en 1542. Muy joven se trasladó a Castilla, donde estudió con Lucio Marineo Sículo. Perteneciente a la clase noble de “ciudadanos honrados de Barcelona” , sirvió en la corte de Fernando el Católico y en la casa del Duque de Alba. Participó en la expedición que el Maestre de San Juan envió en el auxilio de la isla de Rodas (1522), que no llegó a su destino. Se casó con doña Ana Girón de Rebolledo, de la familia de los barones de Andilla.
En 1526 empezó a adaptar al castellano los versos endecasilábicos y los géneros poéticos de Italia: “Porque estando un día en Granada con el Navegero –escribía Boscán-, tratando con él en cosas de ingenio y de letras, y especialmente en las variedades de muchas lenguas, me dijo por qué no probaba en lengua castellana sonetos y otras artes de trobas usadas por los buenos autores de Italia...; y así comencé a tentar este género de verso...” Garcilaso, a su vez, convenció a Boscán de traducir al castellano el Cortesano de Castiglione; este modelo de la nueva prosa renacentista se publicó en 1534. Su trabajo tiene tal libertad que hace olvidar el original, hasta el punto de que según Menéndez Pelayo “traducir de este modo es hacer obra de artista, es crear una forma nueva dentro de la lengua en que se traduce”. Como albacea literario de su amigo Garcilaso, muerto ya en 1536, Boscán ordenó la poesía de los dos, y no habiendo podido realizar él su deseo por impedírselo la muerte, ejecutólo, su viuda doña Ana Girón de Rebolledo, publicándose en 1543 Las obras de Boscán y algunas de Garcilaso, este tomo, reimpreso muchas veces durante el siglo XVI, fue el modelo de la nueva poesía renacentista.
Además de su cancionero petrarquista, de sonetos y canciones amorosas, la obra de Boscán contiene poemas más humanísticos como la historia de Hero y Leandro, y sobre todo la epístola horaciana dirigida a don Diego Hurtado de Mendoza, en que se ponderan los sencillos placeres de la vida matrimonial en Barcelona y en el campo. En la poesía de Boscán se advierten afortunados aciertos. Menéndez Pelayo lo considera “un personaje de capital importancia en la historia de las letras”. Y como dijo nuestro poeta: “Al satisfecho todo satisface; / y así también a mí, por lo que he hecho, / cuanto quiero y deseo se me hace”.
Francisco Arias Solis
e-mail: aarias@arrakis.es
URL: http://www.arrakis.es/~aarias
Será vano el intento de humanizar las guerras. Lo humano es evitarlas.
Aviso: Se ruega a los internautas que pongan en sus páginas el logotipo o banner de Internautas por la Paz y la Libertad que figura en la URL:
http://www.arrakis.es/~aarias/internau.htm
Gracias.

